Quand un chardonneret s’échappe dans le métro
- Les Éditeurs Réunis
- 28 déc. 2024
- 3 min de lecture
Des vers dans le métro ou dans le bus, quelle bonne idée ! ça fait rêver, ça aide à vivre emprisonné pour une heure ou plus… Or l’Underground de Londres vient d’afficher un poème de Mandelstam, un des plus miraculeux poèmes surgis à Voronèje. Ossip Mandelstam y vivait en exil avec sa femme, Nadejda. Un exil ou plutôt un sursis avant sa deuxième arrestation. Le poète avait acheté un chardonneret pour le fils de sa voisine. Avaient-ils accroché la cage ouverte dans un arbre de la cour, ou l’avaient-ils déjà libéré, et la petite merveille bariolée, perchée sur une branche, prit la poudre d’escampette ? Il en naquit un poème, daté du 27 décembre 1936. Deux ans plus tard, jour pour jour, Ossip Mandelstam périt au camp de transit de « Vtoraja Retchka », près de Vladivostok. Rien n’est dû au hasard dans la vie d’un poète.
Le Centre Soljénitsyne de la Montagne-Sainte-Geneviève n’est pas un wagon du métro parisien, mais qui sait ? Le métro parisien y fera peut-être son marché de poésie…
Mon chardonneret, je te regarde d’en-bas. Ensemble observons l’univers, à deux. C’est jour d’hiver, piquant comme balle de blé. Dans ta pupille aussi ça pique autant ? Queue en soucoupe, et plumes en noir-et-blanc, Sous le bec une vraie raclée de couleurs ! Te rends-tu bien compte, mon chardonneret De ta prestance, de ta beauté ? Et cette bulle d’air au dessus de ton bec, Ce noir et rouge, ce jaune et blanc ! Tes yeux rivés des deux côtés, des deux ! Non, il ne verra rien – il s’est enfui !
Ossip Mandelstam, 27 décembre 1936.

Voici le poème dans l’original. (O. Мандельштам. «Полное собрание стихотворений», Санкт-Петербург. Новая библиотека поэта. Стр. 252)
Мой щегол, я голову закину — Поглядим на мир вдвоем: Зимний день, колючий, как мякина, Так ли жестк в зрачке твоем? Хвостик лодкой, перья черно-желты, Ниже клюва в краску влит, Сознаешь ли — до чего щегол ты, До чего ты щегловит? Что за воздух у него в надлобье — Черн и красен, желт и бел! В обе стороны он в оба смотрит — в обе! —Не посмотрит — улетел!
Voici le poème qu’on lit à Londres dans l’Underground, dans la traduction d’Andrew Davis:
Goldfinch, friend, I’ll cock my head - Let’s check the world out, just me and you: This winter’s day pricks like chaff. Does it sting your eyes too? Boat-tailed, feathers yellow-black, Sopped in color beneath your beak, Do you get, you goldfinch you, Just how you flaunt it? What’s he thinking, little airhead – White and yellow, black and red! Both eyes check both ways – both!- Will check no more – he’s bolted!
Merci à Pavel Nerler, qui m’envoie les précieuses informations de son « Centre Mandelstam ». (mandelstam@hse.ru)
Georges Nivat
Noël 2024
Georges Nivat, slavisant, essayiste, professeur honoraire à l’Université de Genève. Traducteur d'André Biély, Gogol, Siniavski, Brodsky, Soljénitsyne. Auteur d’une douzaine d’ouvrages. Commissaire de quatre expositions à Genève et Paris. Derniers ouvrages en français : les Trois âges russes (Fayard, 2015), Alexandre Soljenitsyne, Un écrivain en lutte avec son siècle (Les Syrtes, 2018), Les Sites de la mémoire russe, tome II (Fayard, 2019). En russe : Русофил, (Moscou, Izd. Eleny Shubinoj). Il s’agit d’un ouvrage d’Alexandre Arkhangelski qui a pour sous-titre : La vie de Georges Nivat racontée par lui-même.
Site internet http//nivat.free.fr (liens sur plusieurs ouvrages en accès libre).
L'art de capturer l'émotion : parallèles entre poésie et maquillage artistique
Votre évocation du chardonneret de Mandelstam me rappelle combien l'art peut naître de moments fugaces d'observation intense. Le poète russe, face à ce petit oiseau aux couleurs vives - "noir et rouge, ce jaune et blanc" - capture dans ses vers une vérité universelle sur la beauté éphémère et la liberté.
Cette description minutieuse des couleurs m'évoque l'art du maquillage, où chaque nuance compte pour révéler la personnalité. Comme le chardonneret arbore ses plumes "en noir-et-blanc" avec "une vraie raclée de couleurs" sous le bec, l'artiste maquilleur joue avec les contrastes et les harmonies chromatiques. D'ailleurs, pour qui s'intéresse à cet art délicat de la transformation, les coffrets de…